Một nữ phóng viên đài BBC của Anh Quốc tên là Ann Babe, đã tiết lộ nhiều điều thú vị về thói quen giao tiếp của người Hàn trong thời gian cô công tác tại Hàn Quốc. Dưới đây là cảm nhận của cô dưới con mắt của một người nước ngoài về nét đặc biệt nhất của người Hàn Quốc.

Theo lời Ann Babe kể lại:

“Ngồi bên cạnh tôi là cô bạn đồng nghiệp đang húp lấy húp để bát nước súp. Kế bên đó cũng là một cô gái khác với bát súp tương tự. Cả hai thì thầm một câu mà tôi vẫn ấn tượng mãi: “Chồng chúng tôi đều là giáo viên hết”. Tôi bỗng cảm thấy khó hiểu. Trong đầu tự nghĩ: “Có phải mình đang nghe nhầm không? Chẳng nhẽ hai người họ có chung một ông chồng à?”. Nhận thấy vẻ mặt băn khoăn của tôi, một đồng nghiệp khác liền giải thích cặn kẽ: “Cô ấy đang nhắc đến chồng của mình đấy. Ở Hàn Quốc, chúng tôi không nói cái gì đó là “của tôi” đâu, mà thay vào đó sẽ nói là “của chúng ta” cơ”.

ảnh minh họa theo lời kể
ảnh minh họa theo lời kể

Trong phòng ăn chật hẹp ở trường Trung học Mae-hyang, nơi tôi hiện đang công tác và làm việc. Chúng tôi cùng nhau làm quen và giới thiệu bản thân. Vừa cầm đôi đũa gắp kim chi một cách vụng về, tôi vừa cố gắng làm quen với món ăn dân dã này của người Hàn và thứ ngôn ngữ mới lạ ở đây nữa.

Đây là tuần làm việc đầu tiên của tôi với tư cách là giáo viên tiếng Anh ở tỉnh Suwon, Hàn Quốc. Sau khi tốt nghiệp trường Đại học tiểu bang Winconsin, Mỹ, đây là lần đầu tiên tôi kí hợp đồng làm việc tại một quốc gia khác. Và phải thừa nhận rằng, tôi thấy khá hào hứng với nó. Sắp tới tôi dự định sẽ dành 4 năm liền sinh sống và làm việc tại đất nước tuyệt vời này.

Xem thêm:  ĐẠI HỌC KONKUK

Trong thời gian đó, có thể nói, một trong những điều khiến tôi băn khoăn nhất chính là cách diễn đạt khái niệm “của tôi” và “của chúng ta” ở đây. Không có bất cứ đặc điểm ngữ pháp nào khác của tiếng Hàn khiến tôi cảm thấy ấn tượng và trăn trở đến thế. Bởi vì càng tìm hiểu mới càng thấy, “uri” 우리 (dịch nôm na là “của chúng ta”) không chỉ đơn giản là một trường hợp ngoại lệ về mặt ngữ pháp. Mà hơn thế nó giống một khẩu đại pháo dùng, để truyền bá văn hóa Hàn Quốc vậy. Nói cách khác, nó đại diện cho tinh hoa dân tộc của xứ sở này.”

Theo cảm nhận của người Hàn

Một giáo sư chuyên nghành Ngôn Ngữ Hàn tại Đại học Columbia tên là Beom Lee đã chia sẻ rằng : “Người Hàn Quốc thường dùng từ “uri” để nhắc đến một thứ gì đó thuộc sở hữu chung của một nhóm người. Hay thậm chí là của cả cộng đồng, hoặc đó là thứ mà tất cả các thành viên trong nhóm đều có. Điều này đến từ văn hóa mang tính cộng đồng cao của Hàn Quốc”.

Định nghĩa giá trị cộng đồng của người Hàn Quốc

Các giá trị cộng đồng ở Hàn Quốc có mối quan hệ chặt chẽ với dân số có phần ít ỏi. Chủ yếu bao gồm dân cư bản địa với tư tưởng dân tộc ăn sâu bám rễ trong suy nghĩ. Ở đất nước này, bất cứ căn nhà nào – cho dù đó là căn nhà mà bạn mua được – cũng đều thuộc sở hữu chung. Tương tự như vậy, công ty của bạn cũng là công ty của tôi, trường học và gia đình của bạn cũng là của tôi hết. Dù cho bạn có sở hữu hay thuộc về một nơi nào đó, điều đó không có nghĩa là người khác không được phép trải nghiệm chung cảm giác được sở hữu hay thuộc về nơi đó. Cách nói “của tôi” vì thế được coi là biểu hiện của tính tự phụ.

Xem thêm:  [2023] DU HỌC HÀN QUỐC NGÀNH QUẢN TRỊ KHÁCH SẠN

Người Hàn luôn dùng uri nara 우리 나라 (đất nước chúng ta) để nhắc đến đất nước, thay vì sử dụng nae nara 내 나라 (đất nước của tôi). Nói như vậy chẳng khác nào việc anh ta tự nhận mình là người duy nhất sở hữu toàn bộ quốc gia cả.

Ảnh hưởng từ phong tục tập quán xưa

“Tinh thần tập thể và thói quen văn hóa của người Hàn Quốc bị ảnh hưởng từ thời Khổng Giáo của Trung Quốc. Tuy rằng Hàn Quốc đã thoát khỏi hình bóng của chế độ đất nước phong kiến với chế độ cai trị theo tầng lớp xã hội. Nhưng giá trị của đạo Khổng Tử vẫn luôn được tôn trọng. Trong đó không thể không nói đến việc, mỗi người trong xã hội phải luôn đặt tập thể trên hết, dù cho hoàn cảnh có như thế nào. Từ việc gọi tên món ăn, thức uống cùng bạn bè đến việc tham gia giao thông cùng với người khác.
Trong xã hội Hàn Quốc, họ luôn tự nhận mình là một nhóm đại diện cho từng cá nhân và một hoàn cảnh không thể thay thế bằng đại từ “tôi” trong xưng hô theo nhóm được” – dựa trên các công trình nghiên cứu của giáo sư Hee-an Choi đến từ đại học Boston.

Thập niên 1400 ở Hàn Quốc đánh dấu thời kỳ vàng son của vương triều Joseon, với thời gian trị vì gần 500 năm. Và trong số rất nhiều những di sản về toán học và văn hóa để lại, không thể không nhắc đến bảng chữ cái tiếng Hàn vẫn còn được sử dụng đến ngày nay. Nhận thấy tình trạng phần lớn dân chúng trong xã hội không biết chữ, cũng như không biết cách biểu lộ lời nói của mình. Vua Sejong đã tạo điều kiện cho sự phát minh của chữ Hangeul vào năm 1443.

Xem thêm:  ĐẠI HỌC KOSIN
Phong tục tập quán của người Hàn Quốc
Phong tục tập quán của người Hàn Quốc

Là một trong số những loại ngôn ngữ được con người tự tay sáng tạo, chứ không nhờ quá trình phát triển và tiến hóa tự nhiên. Hangeul được phát minh với mục đích giúp cho nhiều người có thể dễ dàng tiếp cận loại hình chữ viết mới này, từ tầng lớp vua chúa cho đến dân nghèo. Tất cả đều học được cách đọc và viết tiếng Hàn mà không gặp bất cứ trở ngại gì.

Với nền tảng là chữ Hangeul, ông Moon Jae-in nhấn mạnh rằng, bất cứ người Hàn Quốc nào cũng sẽ đều được gom về thành một mối thống nhất với bản sắc và văn hóa chung: “Hangeul là tài sản vô giá của cộng đồng, góp phần kết nối con người lại gần nhau hơn”.

Học cách nắm vững các đại từ sở hữu dạng số ít và số nhiều, theo chuyên gia phiên dịch Kyung-hwa Martin thì đó là một trong những thử thách khó chịu nhất mà bất cứ người Hàn Quốc đang theo học các khóa học tiếng Anh cũng phải trải qua. Dù sao thì khi học một ngôn ngữ mới, ta cần phải nắm bắt được quan điểm sống có phần khác biệt hơn. “Ngôn ngữ và văn hóa luôn song hành cùng nhau. Khi bạn học một ngôn ngữ mới, bạn phải học cách suy nghĩ khác đi”

Theo đài BBC

Chúng ta đều phải ngã mũ kính phục trước dân tộc này. Để hiểu người Hàn Quốc hơn, điều tất yếu là bạn phải biết được ngôn ngữ bản địa. Ban đầu, tất cả người nước ngoài đều mơ hồ về ý nghĩa và tại sao người Hàn lại sử dụng từ “của chúng tôi” thay cho chữ “của tôi”. Nhưng mọi thứ dần rõ ràng và có ý nghĩa hơn rất nhiều. Mọi thứ xuất phát đều từ thái độ của người Hàn Quốc đối với tinh thần tập thể

TRUNG TÂM TƯ VẤN DU HỌC NHÂN VĂN

Đến với Nhân Văn, các bạn sẽ được hỗ trợ hết mình, theo sát học viên. Bạn sẽ nhận được nhiều hơn bạn nghĩ.

Hotline: 097 357 6868

Add: 2/12 Phan Thúc Duyện, Phường 4, Quận Tân Bình.

Inbox để nhận tư vấn miễn phí.

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *